|
APPRENDRE ESPAGNOL SUR INTERNET
Les prépositions
Les prépositions font partie de la base de l’apprentissage de la langue espagnole. La similitude de certaines prépositions peut nous amener à la confusion au début. Par exemple:
Por / Para (pour)
Por est utilisé pour définir la raison la cause tandis que Para sert à justifier, l’objectif ou la conséquence d’une action.
He comprado un secador para secarme el pelo.
(J’ai acheté un séchoir pour me sécher les cheveux.)
Ou aussi dans le cas d’une personne:
He comprado une secador de pelo para mi amigo.
(J’ai acheté un séchoir pour mon ami.)
L’usage de por dans ce cas se ferait de cette façon:
He comprado un secador de pelo por haber perdido el mio.
(J’ai acheté un séchoir car j’ai perdu le mien.)
Il suffit de se demander, à quelles fins ai-je acheté un séchoir? ou pour quel motif ait acheté un séchoir? Quand on peut répondre à la première question, on utilise Para et à la seconde question, on doit se servir de Por.
Dans le cas du verbe faire, Por est utilisé pour indiquer la personne qui fait l’action tandis que Para pour signifier la personne ou l’objet pour qui on le fait. Par exemple :
Esta hecho por Juan, para Maria.
C’est fait par Juan, pour Maria.
Autres prépositions.:
- A/en (À/en ou dans)
Voy a la escuela.
(Je vais à l’école.)
Estoy en la escuela.
(Je suis à l’école.)
- Antes/después (Avant/ Après)
Voy a la escuela antes que mi amigo.
(Je vais à l’école avant mon ami.)
Mi amigo va a la escuela después de mi.
(Mon ami va à l’école après moi.)
- Con/Sin (Avec/ Sans)
Voy a la escuela con mi amigo.
(Je vais à l’école avec mon ami.)
Ven a la escuela conmigo
(Viens à l’école avec moi !)
Exception: pour dire Avec Moi, on utilise le mot invariable CONMIGO.
Voy sin ti a la escuela.
(Je vais à l’école sans toi.)
Sin mis padres no puedo ir a París.
(Sans mes parents, je ne peux pas aller à Paris.)
- Desde/Hasta (Depuis/Jusqu’à)
Te quiero desde el primer día que te he visto.
(Je t’aime depuis le premier jour ou je t’ai vu.)
Hasta el ultimo día.
(Jusqu'au dernier jour.)
À part de l’utiliser temporairement, on peut aussi servir de ces deux prépositions pour se référer géographiquement.
He ido a Ámsterdam desde el aeropuerto de París.
(Je me suis rendu à Amsterdam, depuis Paris.)
He ido hasta Ámsterdam con la bicicleta.)
(Je suis allé jusqu’à Amsterdam en bicyclette.)
- Debajo/Encima (Dessous/Dessus)
Hay un gato debajo de la cama.
(Il y a un chat en dessous du lit.) El gato ha saltado por encima de la mesa.
(Le chat est sauté au-dessus de la table.)
- Bajo/Sobre (Sous/Sur)
Todo esta bajo control.
(Tout est sous contrôle.)
Escribo sobre los países de Europa.
(J’écris sur les pais d’Europe.)
- Detrás/Delante (Derrière/Devant)
La mesa esta detrás de la puerta.
Siempre hay que ir por delante.
- Contre (Contra)
El espejo esta contra la pared.
- Selon (Según)
Según el no hay problema.
- Tras (À travers)
He pasado tras el bosque.
. |